Author Retains CopyrightYeo, Yen Ping2013-07-102022-11-022013-07-102022-11-0220052005https://ir.wgtn.ac.nz/handle/123456789/29270Translation is a central problem of vocabulary. The infinite variety of electronic resources has intensified the problem of negotiating amongst the vocabularies of cataloguer, user, machine and the underlying knowledge structure in information retrieval. Recent attempts to develop a new generation of knowledge organisation systems involve the application of the faceted approach to traditional classification schemes. Mediated by the new conditions in the networked information environment, how does facet generation modify the continuum of translation? In the overall scheme of things, what critical factors influence the transformation of vocabularies? This research investigates three approaches to deriving faceted vocabularies from existing classificatory structures: creating a hybrid vocabulary system, modifying an existing classification scheme and the manipulation of classification data representations using computer techniques. The three approaches are represented by four projects: Facet Analytical Theory in Managing Knowledge Structure (FATKS), Faceted Application of Subject Terminology (FAST), High Level Thesaurus (HILT) and Faceted Access to Cultural Heritage Terminology (FACET). Using the grounded approach to theory generation, this paper presents a theoretical model developed from the research findings that describes the critical layers of vocabulary transformationpdfen-NZhttps://www.wgtn.ac.nz/library/about-us/policies-and-strategies/copyright-for-the-researcharchiveCataloging of electronic information resourcesAbstracting and IndexingClassified catalogsIndexingInformation organizationInformation retrievalSubject catalogingTransformation of vocabulary in hybrid classificatory structuresTextAll rights, except those explicitly waived, are held by the Author