Browsing by Author "Dunleavy, Trisha"
Now showing 1 - 10 of 10
- Results Per Page
- Sort Options
Item Restricted Homeland and The Killing: Format Adaptation and High-End Drama(Te Herenga Waka—Victoria University of Wellington, 2015) Glidden, Alexander; Dunleavy, Trisha; de Bruin, JoostThis thesis explores the adaptation of ‘high-end’ television drama programmes through a case study of two recent successful examples. In 2011, the American television dramas Homeland and The Killing were released. These programmes are adaptations of the serial dramas Hatufim (Prisoners of War) and Forbrydelsen (The Crime) which originated in Israel and Denmark respectively. These countries have not historically exerted any significant influence on the international television trade. Additionally, ‘high-end’ serial dramas have previously not been successful in adaptation when compared to other forms of programming such as game shows and reality programmes. This thesis asks two questions about these programmes: First, how were Homeland and The Killing adapted from their original versions?. Second, what does the success of these adaptations reveal about the broader context of the international television trade, specifically in the realm of ‘high-end’ serial drama? These questions are explored over four chapters throughout this thesis. The first chapter looks at the history and current climate of the international television trade, with particular attention being given to format adaptation. This chapter also probes the accusation that the United States has engaged in ‘cultural imperialism’ due to its dominance in the global media market. The American context of ‘high-end’ serial drama is examined in the second chapter. AMC (American Movie Classics) and Showtime, the networks for which The Killing and Homeland were produced, are explored in this chapter. After this, the thesis undertakes a textual analysis of each programme, with the third chapter focusing on Forbrydelsen and The Killing and the fourth on Hatufim and Homeland. This analysis is broken down into three distinct categories to aid focus: characters; narrative and themes; and aesthetics and style. These categories reflect critical components of contemporary ‘high-end’ serial dramas. The investigation reveals that The Killing and Homeland achieved their success in different ways. The Killing benefits from the Danish original’s worldwide appeal and is thus not a significant departure from its predecessor. Conversely, Homeland barely resembles Hatufim but the blueprint for its success comes from a unique cultural similarity between Israel and the United States. These cases speak to the changing opportunities for foreign-language drama production in the context of the continuing dominance of drama production and export by the United States. Both adaptations are hybridized mixes of foreign and American cultures and their success runs counter to ideas of American cultural imperialism. Additionally, the success of these adaptations reveals a congruence in the role that drama has come to play in both public and commercial contexts. ‘High-end’ dramas’ function as a signifier of quality and credibility make this type of programming critical for publicly-funded and commercially-funded networks.Item Restricted Layered Flow: Transnational Adaptations of 'High-End' Television Drama(Te Herenga Waka—Victoria University of Wellington, 2013) Khan, Adnan Anwar; Dunleavy, TrishaThis thesis examines transnational adaptations of ‘high-end’ television dramas. In the context of this thesis, 'high-end' drama refers to weekly, hour-long, continuing, season-renewable series and serials with high budgets and high-production values, which are designed to attract highly desirable ‘blue-chip’ audiences. The above characteristics distinguish ‘high-end’ dramas from other forms of television fiction such as single-plays, anthologies, sitcoms, and daytime soap operas. It is worth noting that ‘high-end’ drama is not a genre, but rather a set of ambitions and aspirations. As a category ‘high-end’, is at best, indexical, with many of its characteristics related to budgets, resources and production values tied into the specificities of the industries in which it is being produced. The United States has remained the most prolific and dominant producer and exporter of ‘high-end’ drama. American ‘high-end’ drama has set many benchmarks for the narratives, aesthetics and production values of all other examples of ‘high-end’ drama. These benchmarks have proven to be aspirational for ‘high-end’ drama producers around the world and have helped to situate the United States as the core nation in term of the flow and transfer of television drama on the global market. But even while the United States has been a dominant exporter of ‘high-end’ drama, its networks have been notoriously resistant to imports from other countries, leading to an imbalance of television trade with many of its periphery nations and trading partners. Inhibitors ranging from a perceived audience aversion to foreign cultural markers such as foreign accents and subtitles to a surplus of domestic production have been sources of resistance to the success of imported and foreign television dramas in the American market. The current American television environment is characterized by increased transmission hours, multiplying means of dissemination, increased competition, diversified genres and fragmented audience shares. Even in the wake of (and in some instances due to) audience fragmentation, production costs have been escalating in this competitive environment as a way to attract and retain audiences. High costs and diminishing returns have meant that, increasingly, the risks taken in television drama production need to be tempered by certain guarantees and sound products with proven track records. The adaptation and remake of successful shows originating in culturally proximate markets is one of the options increasingly being considered by American television networks which are locked in intense competition. While American networks continue to remain resistant to imports of finished television dramas, they have been gradually more receptive to the idea of drama adaptations, whereby they can mitigate any incongruent cultural, institutional or creative aspect of the original non-American programmes selected for American adaptation. Using Life on Mars as an instance of such a transfer, in this case from the United Kingdom to the United States, this thesis will evaluate the creative, institutional and cultural imperatives underpinning the broader process of format adaptation in the category of television drama. This evaluation is undertaken using a discursive model, which this thesis proposes, called ‘Layered Flow’. This ‘layered flow’ model is distinct for its analysis of the narrative, aesthetic and cultural dimensions of both the original and adapted drama texts so as to determine the various modifications and transformations at work.Item Restricted MDIA201: Media Studies: Media in Aotearoa New Zealand(Victoria University of Wellington, 2005) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2007) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2008) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2009) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2012) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2011) Dunleavy, TrishaItem Restricted MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2015) Dunleavy, TrishaItem Unknown MDIA202: Media Studies: Television Studies(Victoria University of Wellington, 2017) Dunleavy, Trisha